TRANSLATION CAREERS - FEATURED CONTENT - TRANSLATION CAREER INFORMATION |
NO FEATURED LISTINGS TO DISPLAY
|
|
FREELANCE TRANSLATING - HOW TO SUCCEED |
How to Succeed as a Freelance Translator: available in the CILFO TRANSLATION BOOKSTORE on CILFOtranslations.com
How to Succeed as a Freelance Translator is a career how-to guide for bilingual people who would like to start their own freelance translation businesses, and for existing translators and interpreters who would like to earn more money or manage their businesses more efficiently. Using sample documents (billable hours chart, collection letters, invoices, etc.) and real-world advice, the book teaches readers how to:
- find and keep well-paying translation clients
- pursue translator certification
- set rates and payment terms
- develop translation specializations
- organize a translation business for success
How to Succeed as a Freelance Translator is mainly directed at bilingual people who either live in the U.S. or want to work for clients in the U.S., but it is useful for anyone who is exploring a full-time or part-time career in translation. Since many translators in the U.S., including the majority of members of the American Translators Association, are self-employed independent contractors working primarily over the Internet, freelance translation is an excellent part-time career option for foreign language teachers, graduate students, at-home parents and semi-retired people. The web-based nature of most translation work also makes translation an excellent portable career; with a few exceptions, most translators can work from anywhere they can get reliable Internet access.
For experienced translators, the book includes useful information such as sample invoices, collection letters and a billable hours sheet, a Resources section with contact information for translator training programs and translators' associations, and information on how to set up your translation business for efficiency and profit.
See also:
∞ Global Directory of Translation Associations
∞ Global Directory of Translation Schools
The Translation Studies Reader: : available in the CILFO TRANSLATION BOOKSTORE on CILFOtranslations.com
The Translation Studies Reader provides a definitive survey of the most important and influential approaches to translation theory and research, with an emphasis on the developments of the last thirty years. With introductory essays prefacing each section, the book places a wide range of seminal and innovative readings within their thematic, cultural and historical contexts.
This already classic reader has been fully updated and revised. The second edition:
- includes nine new readings, by authors such as Jerome, Dryden, Schleiermacher, Derrida, and Mason, some appearing in inventive retranslations
- provides an historical dimension, with texts from antiquity to present
- represents a wide range of languages, from Arabic to Bengali, Italian to Russian
- explores the interdisciplinary nature of translation studies through readings in fields such as literary theory and linguistics, philosophy and film studies
Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida -- available in the CILFO TRANSLATION BOOKSTORE on CILFOtranslations.com
Spanning the centuries, from the seventeenth to the twentieth, and ranging across cultures, from England to Mexico, this collection gathers together important statements on the function and feasibility of literary translation. The essays provide an overview of the historical evolution in thinking about translation and offer strong individual opinions by prominent contemporary theorists.
Most of the twenty-one pieces appear in translation, some here in English for the first time and many difficult to find elsewhere. Selections include writings by Scheiermacher, Nietzsche, Ortega, Benjamin, Pound, Jakobson, Paz, Riffaterre, Derrida, and others.
A fine companion to The Craft of Translation, this volume will be a valuable resource for all those who translate, those who teach translation theory and practice, and those interested in questions of language philosophy and literary theory.
The Craft of Translation (Chicago Guides to Writing, Editing, and Publishing): available in the CILFO TRANSLATION BOOKSTORE on CILFOtranslations.com
The nine essays collected in The Craft of Translation contain plenty of theoretical speculation about "working in the space between languages." Fortunately, though, most of the authors avoid getting bogged down in abstraction. Indeed, luminaries like William Weaver and Margaret Sayers Peden stick to a nuts-and-bolts analysis of exactly how one word gets chosen over another. And Gregory Rabassa's opening salvo ("No Two Snowflakes Are Alike"), which addresses some of the basic dilemmas of literary translation, should fascinate beginners and polished professionals alike.
After Babel: Aspects of Language and Translation -- available in the CILFO TRANSLATION BOOKSTORE on CILFOtranslations.com
Nation, Language, and the Ethics of Translation (Translation/Transnation): available in the CILFO TRANSLATION BOOKSTORE on CILFOtranslations.com
Current Category: Main > TRANSLATION CAREERS
|
|
Sorry! There is no featured content in this section. Check here for other terminology information in our database.
|
|
| |
|
THE GLOBAL LANGUAGE INDUSTRY LANDSCAPE |
In a review dated June 2006, commonsenseadvisory.com estimated that the global market for outsourced language services (translation and interpretation) amounted to US $8.8 billion in 2005 with a projected annual of 7.5% reaching close to US $11 billion by the end of 2008. Broken down by region, the U.S. was estimated to represent 42% of the market at a projected 2008 volume of $4.592 billion, followed by Europe (41% or $4.482 billion), Asia (12% or $1.312 billion), and the rest of the world (5% or $547 million) — all figures in US dollars.
Related Items posted on the FreeTranslationClassifieds.com:
Overview of the Global Language Landscape, Number of Internet Users and Languages in Use on the Worldwide Web
As of June 2008, approximately 1,463,632,361 people worldwide were using the Internet, according to Internet World Stats. Current and accurate data, with respect to internet usage, is somewhat elusive given the rapid growth and spread of the internet. However, useful data can be gleaned from information available in the CIA World Factbook. We feature selected data taken the CIA Factbook on the following Free Translation Classifieds categories: Translation Agencies and Translation Firms. We have listed data by commercial geographic areas in those categories, namely North America; Europe; South America; Asia; and, the Middle East. The figures are segmented for each country listed by total population numbers, languages spoken (numbers and percentages, where available) and number of internet users. The number of countries listed as well as the scope of the data was limited to markets offering commercially viable critical mass.
See Complete Details:
The Global Language Landscape — Languages in Use on the Internet
Selection of wedotranslation-sponsored Translation Directories on Translation Classifieds:
∞ Global Directory of Online Dictionaries & Terminology
∞ Global Directory of Translation Associations
∞ Global Directory of Translation Schools
∞ Selected Listing of Online Translation Tools
∞ Directory of Translation Directories, Guides and Portals
∞ Directory of Open Source and Machine Translation Software
|
WEBSITE CONTENT TRANSLATION |
Website Translation and Localization Services for human resources department information: We have substantial expertise in the translation of website content. However, our website translation service goes well beyond the translated word. We approach website translation assignments with localization considerations in mind: cultural adaptation (appropriateness); target audience(s); search engine optimization (SEO).
Our objective is to ensure that your translated website is effective in reaching its intended audience, delivers your business message strongly and
succinctly, projecting a credible professional image while protecting your reputation. |
|
|
|
|
|
|
Our PowerPoint presentation translation service is for the translation of information that is
set up in Microsoft's software application (i.e. documents with a .ppt suffix). The subject-matter of these PowerPoint presentations that require translating is as diverse
as the number of people using the application. Our translators are equipped with the software and translate the information directly within the application. The
finished product is delivered in PowerPoint without additional formatting. |
|
We assist organizations with legal documentation that requires accurate translation, such as,
but not limited to: Contracts, Transfer Agreements, Certificates of Accuracy, Witness Statements, Depositions, Affidavits, Sworn Statements, Trusts, Wills, Articles of
Incorporation, Legal Decisions, Court Transcripts, Litigation Documents, Immigration Documents and, Evidentiary Documents.
Related Topics: Collective Bargaining Documents; Employment Contract Translation; Alternative Dispute Resolution (ADR) Documents Translation; Arbitration Documents Translation. |
|
Our proofreading service consists of reviewing any text for errors – hard copy (written documentation) or electronic (e.g. websites, MSWord files, PowerPoint files).The types of errors we look for include: missing words; typos; spelling mistakes; formatting errors; missing or bad punctuation; etc.
The proofreading service is combined with light copy-editing: checking for grammar; improper language usage; run-on sentences; consistency issues; etc. Our objective is to improve the formatting, style and accuracy of your written material without changing the content. |
|