TRANSLATION BUSINESS MANAGEMENT INFORMATION - BUSINESS MANAGEMENT PRODUCTS and SERVICES |
NO FEATURED LISTINGS TO DISPLAY
|
|
TRANSLATION BUSINESS MANAGEMENT |
Thoughts on [the Translation] Business
- If what you are doing is not working, then there is something that you don't know.
- Most rich/successful people implement and use the same strategies.
- In the real world of business you have to implement simple strategies consistently. It doesn't have to be complicated.
- Rich people complete what they start: they finish their projects; they take what they are doing to complete success. Not completing is nothing but a non-supportive habit. It's either reasons (for not completing) or results (i.e. getting to the finish line) – you can't have both.
Intention
Setting "to make money" as an intention for a business is too vague. It's simply not specific enough. Rich people have three intentions:
- Working Income (WI): To produce an excellent working income for themselves.
- Passive Income (PI): To create a massive passive income for themselves.
- Value and Worth: To build the value and worth of their business.
Principles of Success [in the Translation Business]
- Most people create a strategy to achieve a result. This is a wrong-headed approach. A business must be built with the end in mind. In other words, a result must be envisioned and then a strategy developed to get the desired outcome.
As an example, if the intention is to create a business with gross revenues of $100 million per year, what is the strategy that will achieve the desired result?
- The way to earn a lot of money is to solve problems for people. Therefore how many problems would require solving in order to generate $100 million in annual revenues. You have to do the math!
As an example, if the average gross revenue value of a translation docket is $415, then how may dockets (jobs) are required to generate $100 million in sales? The answer: 240,963. Therefore, what strategy will get the translation business to the point where it is processing 240,963 translation dockets per year?
More Thoughts on [the Translation] Business
- Business is simple: It's the process of buying or creating something and then selling it for more than it costs.
- There are four critical factors in any business: Revenue (UP); Cash Flow (UP); Profit (UP); Expenses (Down).
- Too many businesses focus their efforts on operations, administration, information technology, etc. The bottom line is that we are in the business of marketing/selling products or services. Therefore, sales are of paramount importance – if you are not growing, then you are dying.
- If you are spending more than 20% of your time on operations, then your business is broke (and so are you).
- Anyone who masters marketing has a successful business (and he/she is rich). In other words, you don't need a desk to get sales, you need sales to get a desk.
- Buy, Rent or Lease Question: If cash is high, BUY; if cash is low, then rent or lease.
Related Items posted on the Free Translation Classifieds website:
|
Sorry! There is no featured content in this section. Check here for other terminology information in our database.
|
|
| |
|
THE GLOBAL LANGUAGE INDUSTRY LANDSCAPE |
In a review dated June 2006, commonsenseadvisory.com estimated that the global market for outsourced language services (translation and interpretation) amounted to US $8.8 billion in 2005 with a projected annual of 7.5% reaching close to US $11 billion by the end of 2008. Broken down by region, the U.S. was estimated to represent 42% of the market at a projected 2008 volume of $4.592 billion, followed by Europe (41% or $4.482 billion), Asia (12% or $1.312 billion), and the rest of the world (5% or $547 million) — all figures in US dollars.
Related Items posted on the FreeTranslationClassifieds.com:
Overview of the Global Language Landscape, Number of Internet Users and Languages in Use on the Worldwide Web
As of June 2008, approximately 1,463,632,361 people worldwide were using the Internet, according to Internet World Stats. Current and accurate data, with respect to internet usage, is somewhat elusive given the rapid growth and spread of the internet. However, useful data can be gleaned from information available in the CIA World Factbook. We feature selected data taken the CIA Factbook on the following Free Translation Classifieds categories: Translation Agencies and Translation Firms. We have listed data by commercial geographic areas in those categories, namely North America; Europe; South America; Asia; and, the Middle East. The figures are segmented for each country listed by total population numbers, languages spoken (numbers and percentages, where available) and number of internet users. The number of countries listed as well as the scope of the data was limited to markets offering commercially viable critical mass.
See Complete Details:
The Global Language Landscape — Languages in Use on the Internet
Selection of wedotranslation-sponsored Translation Directories on Translation Classifieds:
∞ Global Directory of Online Dictionaries & Terminology
∞ Global Directory of Translation Associations
∞ Global Directory of Translation Schools
∞ Selected Listing of Online Translation Tools
∞ Directory of Translation Directories, Guides and Portals
∞ Directory of Open Source and Machine Translation Software
|
WEBSITE CONTENT TRANSLATION |
Website Translation and Localization Services for human resources department information: We have substantial expertise in the translation of website content. However, our website translation service goes well beyond the translated word. We approach website translation assignments with localization considerations in mind: cultural adaptation (appropriateness); target audience(s); search engine optimization (SEO).
Our objective is to ensure that your translated website is effective in reaching its intended audience, delivers your business message strongly and
succinctly, projecting a credible professional image while protecting your reputation. |
|
|
|
|
|
|
Our PowerPoint presentation translation service is for the translation of information that is
set up in Microsoft's software application (i.e. documents with a .ppt suffix). The subject-matter of these PowerPoint presentations that require translating is as diverse
as the number of people using the application. Our translators are equipped with the software and translate the information directly within the application. The
finished product is delivered in PowerPoint without additional formatting. |
|
We assist organizations with legal documentation that requires accurate translation, such as,
but not limited to: Contracts, Transfer Agreements, Certificates of Accuracy, Witness Statements, Depositions, Affidavits, Sworn Statements, Trusts, Wills, Articles of
Incorporation, Legal Decisions, Court Transcripts, Litigation Documents, Immigration Documents and, Evidentiary Documents.
Related Topics: Collective Bargaining Documents; Employment Contract Translation; Alternative Dispute Resolution (ADR) Documents Translation; Arbitration Documents Translation. |
|
Our proofreading service consists of reviewing any text for errors – hard copy (written documentation) or electronic (e.g. websites, MSWord files, PowerPoint files).The types of errors we look for include: missing words; typos; spelling mistakes; formatting errors; missing or bad punctuation; etc.
The proofreading service is combined with light copy-editing: checking for grammar; improper language usage; run-on sentences; consistency issues; etc. Our objective is to improve the formatting, style and accuracy of your written material without changing the content. |
|